Dit is wat een medewerker van Wycliffe Bijbelvertalers erover schrijft:
Ik ben hier in Bawku, in het noorden van Ghana, om de opdraging van de Bijbel in het Kusaal bij te wonen. De opwinding is om me heen voelbaar. Bij de vertalers die jarenlang werkten aan de revisie van het Nieuwe en de vertaling van het Oude Testament. Bij Michael Awimbilla die leiding gaf aan het vertaalteam en ook een groot deel van de organisatie van deze feestelijke dag voor zijn rekening nam. Bij de kerkleiders die nu voor het eerst hun Bijbel in handen zullen houden. Hun eigen Kusaal-Bijbel die ze straks met gemeenteleden gaan gebruiken tijdens de kerkdiensten. En vooral bij de kerkgangers die nu voor het eerst toegang hebben tot het hele Woord van God in de taal van hun hart. Dezelfde taal als de taal die ze thuis spreken, de taal van de markt, de taal van school, hun taal. Het is een taal die God kent. En in deze taal vertelt Hij hen vanaf vandaag over Zijn liefde. Hier in dit droge en achtergebleven deel van Ghana. God ziet de Kusasi!