Nederlands Bijbelgenootschap sluit gedenkwaardig jaar af

0
165
Ter gelegenheid van zijn tweehonderdjarig bestaan, organiseerde het NBG in 2014 een aantal drukbezochte jubileumactiviteiten. Bij het Bijbelfestival en de presentatie van de Bijbel in Gewone Taal waren prinses Beatrix en koning Willem-Alexander aanwezig. Wereldwijd maakte het NBG het werk aan 30 vertalingen mogelijk.

Koning Willem-Alexander nam op 1 oktober het eerste exemplaar van de Bijbel in Gewone Taal in ontvangst, een duidelijke bijbel voor iedereen (foto). Deze presentatie was voor het Nederlands Bijbelgenootschap het hoogtepunt van het jaar. De eerste druk van de Bijbel in Gewone Taal was binnen een week uitverkocht.

In West-Afrika maakte het NBG twee nieuwe bijbelvertalingen mogelijk. Na jaren vertalen, verscheen in Burkina Faso een vertaling in het Mòoré en in Togo een vertaling in het Mina. De bevolking in Togo had nog geen bijbel in eigen taal en reageerde enthousiast en ontroerd op de bijbel.

Vanwege het jubileum heeft het NBG dit jaar bijzondere aandacht besteed aan het programma Grow and Learn in Guatemala. Het programma laat kinderen in dit onveilige land kennismaken met bijbelverhalen, die hen weerbaarder en sterker maken. Er deden 679 kerken mee en er zijn ruim 26.500 kinderen bereikt.

Over de jubileumactiviteiten in eigen land zegt Rieuwerd Buitenwerf, algemeen directeur van het NBG: ‘We wilden met onze jubileumactiviteiten een groot publiek op verschillende manieren laten ervaren hoe relevant de Bijbel vandaag de dag is.’ Het NBG organiseerde o.a. een succesvol Bijbelfestival, waar 2.000 mensen op afkwamen, en de tentoonstelling Thuis in de Bijbel in Museum Catharijneconvent, die 35.000 bezoekers trok.

In 2014 lanceerde het NBG ook debijbel.nl. Buitenwerf: ‘De Bijbel is nu online overal en altijd te lezen via je smartphone of tablet. We spelen daarmee in op de behoefte van veel bijbellezers.’ Op debijbel.nl zijn meer dan 20 verschillende vertalingen te raadplegen. Daarnaast vind je op debijbel.nl kaarten, filmpjes, foto’s en achtergrondinformatie bij de Bijbel.

Eind 2014 zijn de voorbereidingen getroffen voor het revisieproject van de Nieuwe Bijbelvertaling. En dat wordt in 2015 voortgezet. Een ander speerpunt voor 2015 is de publicatie van de Samenleesbijbel, de Bijbel in Gewone Taal aangevuld met 500 pagina’s extra materiaal voor kinderen.

Klik hier voor meer resultaten, informatie over projecten, infographics en filmpjes zijn te vinden in het online jaarverslag.

Over het Nederlands Bijbelgenootschap
Al 200 jaar brengt het NBG de Bijbel dichtbij in binnen- en buitenland. Dat doet het NBG door de Bijbel te vertalen, de Bijbel beschikbaar te stellen, uitleg en achtergronden over de Bijbel te geven en mensen de relevantie van de Bijbel te laten ervaren. Het werk van het NBG wordt mogelijk gemaakt door de steun van leden en donateurs. Meer over het NBG op www.bijbelgenootschap.nl